星晴動漫寮FB專頁(更新.即時消息~歡迎追蹤):https://www.facebook.com/ruthpp0520
『漫博會&動漫節』最新情報.相關攻略→請看《動漫加油站》、『日本動漫朝聖』心得→請看《訪日聖地巡禮》、『動漫商業展』心得→請看《漫博&動漫節&書展心得》、『其他動漫活動心得』→請看《動漫心得》、活動心得等更多照片→請看【blog相簿】

  因為不少人對中配不了解,所以滿排斥中配的,所以我整理了一些資料,和個人見解(不一定正確,若有誤反請不吝指正><“),提供大家參考認識!

(此篇可能會隨時最補充更新,我常常有些想到的又馬上忘記XD)

 

(一)基本:

1.日本:

A.:中國古代稱表演者為「優人」,而日本延用下來。

B.所以「聲優」就是聲音的表演者

C.日本的聲優就是藝人,他們會發專輯、出雜誌、主持廣播節目、出寫真集,甚至參與電視演出。

D.有些剛好倒過來,可能是電視演員或平面模特兒,但也兼配音員。例(裡面很多角色都是)家庭教師真珠美人魚

E.日本的「配音員」大部份是指旁白,與聲優是有所區分的。

 

2.台灣:

A.部份配音員會使用「藝名」。例:「劉傑」(劉鵬傑)、「石班瑜」(石仁茂)

B.台灣的配音員大部份都是「吹替」,也就是重新配音;將既有的國外影集、動畫等再次以中文配音。

C.因開拓動漫情報誌有介紹台灣聲優;與維基百科中日(港)配音都有資料,所以台灣的聲優知名度越來越高。

D.2008年漫博會更邀請KERORO軍曹的中文配音員來舉辦簽名會;開拓動漫情報誌」也常常舉辦台灣聲優的簽名抽獎。

E.部份談話性節目新聞有訪問、報導台灣的配音員,讓一般人認知度提高。

F.現在台灣有些原創動畫廣播劇,讓台灣配音員更有發揮空間。

 

 

(二)角色:

1.日本:

A.主角、要角基本上一定都是一對一

B.但也因角色的年齡,也有可能是二對一。例:少年陰陽師中的「安倍晴明」,平常是「麥人」配音、青年則是「石田彰」彩雲國物語中的「紫劉輝」,平常是「關智一」、幼年則是「岡村明美」

C.當然也是有要角一對二的。例:名偵探柯南中的「高木涉」,所配的「高木(涉)警官」「小嶋元太」彩雲國物語中的「岡村明美」,所配的「珠翠」「紫劉輝(幼年)」

 

2.台灣:

A.通常一部卡通的配音員是5~8人左右。所配的(跟班或臨時配音員不算的話,這種情況也不多)

B.基本上最少負荷的主角.要角都有一人配2人以上。

C.通常一集一人要配4人(含主角),如果路人甲角色多,加上原本的主角,恐怕一集一人配6人也不奇怪XD。

D.所以常常會有「自言自語」的情況,如果遇到自己兩個要角的對手戲,又不能讓聽眾覺得是同一個人在講話,真的就要考驗功力了。例:犬夜叉中的「王瑞芹」,所配的「日暮籬」「桔梗」NANA中的「李景唐」,所配的「一之瀨巧」「寺島伸夫」霍爾的移動城堡中的「李勇」,所配的「霍爾」「卡西法」

 

 

(三)管道:

1.日本:有專業的配音學校(在聲優雜誌都看得到廣告)

 

2.台灣:

A.台北市配音人員職業工會:通常是在暑假開班,今年也有。

http://blog.yam.com/BlogIndex.php?BLOG_ID=rdun82&CATEGORY_ID=1334264

B.華視配音訓練班:學費比工會高很多。

http://ccef.cts.com.tw/pages/dubbing.html

C.大眾傳播系也有類似教學,但並不深入。

D.各個錄音室也會不定期開班。

E.培訓完後就可開始跟班,就有機會從路人甲乙丙開始配,慢慢學習後,就能成為專業的配音員。

 

 

(四)配音:

1.日本:很多聲優都有自己所屬的「事務所」,類似經紀公司,幫忙接恰。

 

2.台灣:

A.動畫代理商or頻道領班

B.領班在依,角色適合之聲線,和配音困難度找適合的配音員。

 

 

(五)腔調:

1.日本:因本來口音就很重,所以最多也只有方言比較能區分。

 

2.台灣:

A.台灣國語烏龍派出所「兩津勘吉」我們這一家「花媽」

B.外國人名偵探柯南「茱蒂老師」

C.山東銀魂「神樂」

 

 

(六)語言:

1.日本:因每個發音都要有母音才能念出來,對於配音英文會比較吃力。

 

2.台灣:這真的是台灣人的優勢,我們不管講哪國語言,發音都很不錯。

A.日文棋靈王「佐為sai」(不是撒一,ai連音類似ㄞㄧ。)

B.英文名偵探柯南中因為「黑暗組織、怪盜基德、FBI」所以很常出現英文。

 

 

(七)對嘴:

1.日本:當初動畫嘴型就是配合日文台詞字數設計的,所以沒什麼問題。

 

2.台灣:台灣的翻譯通常只是造字義去翻,不會在意字數配不配合的問題,這通常考驗台灣聲優的臨場能力,去加字減字,意義又不能差異。

 

 

(八)以下是台日皆必備:

1.字正腔圓,發音清楚

 

2.用聲音表現情感

 

3.改變出多種聲音:

A.日本:之前在知識+看過有一個人回答,日本配音員基本要變化10種聲音以上。但據我計算,能讓聲音差異很大的主線,能有5種已經是最大的極限了,要10種的話應該是5種主線細分下去的。

B.台灣:延續上述,他說台灣只要5種就可合格。但事實上,在角色那部份我說過,台灣聲優一個人要一部卡通要配的角色非常多,甚至自言自語的情況很常見。如果聲音變化不大,很容易就被察覺,但發現中配對手戲是同一個人配的真的不常。所以我不認同這個說法。

 

 

(九)總結:我認為台灣的聲優配音技巧,絕對不會輸於日本,只是限於資源上的問題,但目前發展很不錯,未來是可被看好的!

 

 

(十)強力推薦:(我很多資料都是從此吸收而來)

搖擺爽哥:http://www.feel-the-music.com/

站長是「符爽」,是台灣資深的配音員,為配音工會理事長。

代表作:獵人「西索」航海王「騙人布」網球王子「乾貞治、海堂薰」海綿寶寶「派大星」

(之前還有一個集音小築資料也非常豐富,可惜關閉了......><)

 

 

 

(十一)聲優來台簽名會資料: 

狐喵不保證全部的聲優資料都有,但應該至少有8成><~年份是民國

歷年漫博、動漫節、書展的完整名單(包含漫畫家、輕小說家、繪師等),請參考動漫加油站的分類:

http://ruthpp0520.pixnet.net/blog/category/1389770

這些都是狐喵努力搜集資料整理得,拜託請不要盜用抄襲...,歡迎轉載請註明來源星晴動漫寮狐喵~

1.漫博會

漫博聲優1漫博聲優2漫博聲優3

2.動漫節動漫節聲優1動漫節聲優2

3.國際書展

書展聲優 

4.FF

FF聲優 

5.PF

PF聲優

6.演唱會

演唱會聲優1演唱會聲優2

7.電玩展 

電玩展聲優

8.其他

其他聲優活動1其他聲優活動2

有須要補充的地方也歡迎告知狐喵,非常感謝(跪)!

 

最後謝謝大家對本blog的支持與鼓勵!m(_ _)m

如果有來逛我的blog,請留下您寶貴的足跡,不論是批評還是加油,我都會很高興的接受回覆!><

 

, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

狐喵NuRiCo 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(19) 人氣()


留言列表 (19)

發表留言
  • 小實
  • 其實我比較喜歡聽日本配的,像唱歌的部分不知為何日本人唱的就是比較好聽,配音聲優的感覺也比較有"磁力"(尤其是男性角色)還有"怒吼"我也認為日本配的比較逼真˙ˇ˙不過有些我覺得台配比較好,像是:櫻桃小丸子的花輪=ˇ=(有些看不懂就請看看就好)
  • 日本的聲優基本上都也要學唱歌~
    因為他們會出角色歌~
    唱的比較好聽也是理所當然~

    狐喵NuRiCo 於 2009/05/31 15:48 回覆

  • sakura3
  • 喜歡日聲優
    但也很愛我們一家都是人的配音人員尤其是花媽超好笑的
    愛看卡通大概都是被小朋友牽著走XD
    最近是愛看喜羊羊&灰太狼
  • ㄏㄏ~卡通是老少咸宜的!

    狐喵NuRiCo 於 2009/06/03 16:58 回覆

  • 小夜音
  • 大大 你記的超熟的
    讓我很佩服,我想問一下
    上面的版面 有貓咪的圖案,有網站嗎(我記得有但我忘了加入我的最愛)
    所以在找也很難找=_="
  • 我只是用範例的樣式~
    網站在哪這點我就不清楚了orz
    不好意思!

    狐喵NuRiCo 於 2009/08/11 00:03 回覆

  • 培培
  • 我最喜歡櫻蘭的埴埴學長的配音~~聲音超可愛的!!!
    日配的聲優當然很有水準
    不過台灣也有配得很好的
    像是軍曹~~科南~~我們這一家~~烏龍派出所~~庫洛魔法使等等
    版主狠用心喔~~加油^^
  • 不好意思!現在才注意到您的回覆!
    真的很高興能有人跟我有一樣的想法!
    謝謝!><

    狐喵NuRiCo 於 2009/10/27 00:17 回覆

  • 小猴
  • 這次去台中動漫力最主要的目的就是YUKANA小姐!!!
    本人比網路上的照片還要有氣質、優雅(超乎想像)
    現場唱歌也非常厲害(我同學說他聽到快哭了)
    只是禁止攝影、拍照非常可惜(沒有簽名嗚嗚嗚)
    希望明年還會再來
  • wow讚~
    拍拍)相信還會有再來的機會的~
    感謝留言~

    狐喵NuRiCo 於 2012/07/25 22:49 回覆

  • 悄悄話
  • 白雁
  • 您好w看完關於台配的部分之後很激動,留個言<(- _ -)>
    97年漫博會KERORO台配見面會的卡司根本極驚人,超多我心目中的大神>///<台配有時會接演講,另外我記得鋼彈OO在2009也辦過台配見面會(ACCESS~GUNDAM FESTIVAL~特別活動 GUNDAM OO 聲優見面會:蔣鐵城、石采薇),還有另外一次像對談的形式在2008,邀請兩男兩女台配(台灣動畫聲優文化講座:李勇、劉傑、林美秀、雷碧文)。
  • 很感謝您的留言><
    我超支持中配的!!

    想請教見面會是有簽名活動的嗎@@

    講座類的我沒有算~因為講座類其實不少
    還是謝謝您的告知~

    狐喵NuRiCo 於 2012/11/11 18:31 回覆

  • 白雁
  • 嗯,演講應該算順便提到,無法統計吧w
    每次遇到同樣支持中配的就很開心>////<都語無倫次XDDD
    鋼彈那次是可以向聲優本人要簽名和合照,還有現場配音環節,詳細可以看台配論壇有repo↓
    http://www.taiwan-cv.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=4&topic=431

    台灣動畫聲優文化講座那次我就不太清楚,不好意思^^
  • 不好意思><
    因為這篇文會以簽名資料為主
    感謝提供資料M(_ _)M~已經更新了><

    狐喵NuRiCo 於 2012/11/11 22:41 回覆

  • SAKURA桜
  • 看完您的文章我真是太感動了
    我也是!不僅對台灣聲優深感崇拜
    也超喜歡他們的。
    只不過 都不知道怎麼樣才可以更加知道老師們的生活狀況呢..
    像是日本聲優們都有固定的部落格一起發布什麼的
    真的很想多了解老師他們呢
    (其實我一直想去聲優訓練班的說:>

    真的很開心能看到你整理出來的文章
    真的 小女子我太感動了

    我也很喜歡日本聲優的說
    我覺得不能說是哪一國配得比較好
    只是因為台灣聲優產業還不像日本那樣發達
    台灣配音員也是有他厲害的地方
    不能相互比較
    嘛..嗯 總之 我真的很喜歡你的這篇文
    認同!!!
  • 謝謝您的認同M(_ _)M~我也很開心><

    其實現在台灣聲優在維基百科都有資料~
    只是會是比較像資歷~
    不會有像日本聲優那樣生活化~

    現在其實像康熙來了~和一些節目新聞都有專訪過台灣配音員~
    您可以去YOUTUBE查看看~多少可以看到有人轉錄

    感謝您的留言^^

    狐喵NuRiCo 於 2012/12/25 21:35 回覆

  • SAKURA桜
  • 大大 您好快就回覆了
    維基什麼的我都知道
    他們的資料我都已經熟記了
    最近影片也多了很多關於台灣聲優的
    這真的很令人高興^__^
    感謝版主看了我留的奇奇怪怪的言XDD
    希望還可以常常看到您有關聲優的po文:)))期待
  • 剛好有在上網XD
    不要叫我大大啦XD

    不會啦~看到您的留言我很開心~找到同好了~~~

    基本上這篇聲優文多少會更新
    其他就是會以平常動漫展有聲優來參加活動的心得~不過基本上都是日本聲優活動比較多
    我希望以後台灣的聲優也能有很多活動><

    感謝留言~~~

    狐喵NuRiCo 於 2012/12/25 23:23 回覆

  • Aquila
  • 版主您好!
    找今年漫博資料意外逛到這裡
    有關於台日聲優的比較實在是既詳盡又中肯呢
    (讓原本也是排斥中配類的敝人好慚愧...
    另外就是歷年來聲優見面會的整理
    入聲優坑不滿一年於是只能看著一個個熟悉的名字捶心肝(苦笑
    不過從現在開始要勤於衝場(握拳
    最後...102年動漫節群英社MyMusic活動中
    到場聲優除了浪川大輔外還有岡本信彥!(告知一下(笑
  • 不敢當不敢當
    歡迎一起掉坑XD雖然建議還是請三思?!
    不知為何漏掉了(汗
    等我今年漫博會一起更新更正上去~感謝提醒M(_ _)M

    狐喵NuRiCo 於 2013/08/12 19:40 回覆

  • 普魯
  • 我是來更正錯誤,台灣配音員大多是使用本名,用藝名的只有劉傑(劉鵬傑)和石班瑜(石仁茂)。目前台灣的戲劇配音員大多是外國節目的替聲者(日本的漢字為"吹替"),等台灣動畫興盛,配音員這個職業自然會受到重視。
  • 非常感謝您的指教m(_ _)m
    已經更正了~如果還有錯誤之處~煩請再告知><”

    狐喵NuRiCo 於 2013/12/26 19:26 回覆

  • 普魯
  • 請問版主有沒有使用FB的習慣?有臺配社團"台灣配音 資訊聯盟",歡迎加入~~
  • 我會參考看看的
    感謝您~

    狐喵NuRiCo 於 2013/12/26 21:39 回覆

  • 普魯
  • 我在臺配社團看見你的文章,不是網路搜尋,有些聲友看了覺得溫馨感動呢~
  • 真是不好意思><
    感謝同好們不嫌棄M(_ _)M

    狐喵NuRiCo 於 2013/12/26 23:34 回覆

  • 灯心草 ♬ 藺嬛
  • 謝謝如此詳細的解說~
    因為我本人是個聲控 所以對聲優很感興趣

    台灣的配音員真的很辛苦又厲害 只不過受到的待遇和日本實在差很多...
  • 不敢當不敢當~
    是呀~希望台灣未來能夠更好
    感謝留言~

    狐喵NuRiCo 於 2014/03/07 00:08 回覆

  • 月蝕夜
  • 我還是比較喜歡聽日文原音,不光是日文,包括韓文、外文,我都是比較接受原音的。
    畢竟動畫、電影、連續劇,用原音比較能把影藝作品的味道給提出來。(因為海外作品出生在海外,使用當地的原音所傳達的感覺和台灣中配實在差很多。當然,也有中配配得讓我很滿意,比方說,烏龍派出所、花田少年史、我們這一家)

    我可以承認台灣聲優的品質,但我比較希望能在台灣自製的作品中聽到他們的專業與感晴。
  • 我只能說台灣的動漫產業還不夠完整
    畢竟台灣現在的自製動畫非常的少~期待以後的發展
    感謝留言~

    狐喵NuRiCo 於 2014/02/12 20:46 回覆

  • 雨
  • 身邊超多人黑中配
    能看到大大的文真是太好了!!
    有種找到同好的感覺>ω<
    內心各種各樣的淚流滿面哪~~~!
  • 能得到認同敝人也很開心><
    感謝您的支持m(_ _)m

    狐喵NuRiCo 於 2014/03/20 19:08 回覆

  • 冬夜月
  • 你好!我其實是路過點進來的,不過大大把資料寫得這麼詳細實在是太令人感動了!
    我個人很喜歡台灣配音員,像是何志威、蔣鐵城、李景唐、楊凱凱、汪世瑋、錢欣郁等等……很多都很喜歡。
    他們的配音技巧也都很厲害,其實不見得都輸日本的,只是看到很多人都沒細細聽過就胡亂批評中配,真的很令人生氣。
  • 不敢當不敢當
    希望台灣的配音員的資源能越來越好
    感謝留言~

    狐喵NuRiCo 於 2015/03/02 00:13 回覆

  • C
  • 感謝你的聲優來台紀錄整理,對我幫助很大
    希望能一直更新下去
  • 對您有助益是狐喵的榮幸^^
    狐喵會努力的~最近就有打算更新~
    如果有缺少須要補上的也都歡迎告訴狐喵
    感謝您的支持m(_ _)m

    狐喵NuRiCo 於 2016/02/16 01:01 回覆